Labels: ejdehakoshan, Ghadam_be_kheir
کتاب هفته/ شماره 174/ شنبه 24 اسفند 1387/ صفحات 10 و 11
Labels: ejdehakoshan
Labels: ejdehakoshan
ادبيات داستاني در ايران همواره با نگاه و نگرش داستاننويسان ايراني به روستايينويسي و بازتاب زندگي قشر روستانشين جامعه همراه بوده است.Labels: ejdehakoshan
نسخه html
نسخه PDF
ویژهنامه "نسل سوم" روزنامه جامجم
سه شنبه 13 اسفند 1387 صفحه 6
Labels: ejdehakoshan, interview
رادیو زمانه (سعید شکیبا): یوسف علیخانی، نویسنده ۳۴ ساله، از چهرههای شناخته شده ادبیات داستانی معاصر ایران است. او فعالیت خود در حوزه ادبیات را همزمان با نوشتن، با مصاحبه با نویسندگان نسل سوم آغاز کرد.
یوسف علیخانی، نویسنده «اژدهاکشان»/ عکس از پوریا عالمیاز ۸ سالگی به بعد در شهر زندگی کردم، اما حالا که نگاه میکنم میبینم آن بخش پیش از ۸ سالگی تاثیر غیرقابل انکاری روی من گذاشته است.
شما در داستانهایتان از زبان الموتی هم استفاده میکنید. این زبان باعث نمیشود مشکلاتی برای خواندن داستانهایتان پیش بیاید؟
به هرحال هر داستانی در یک موقعیتی اتفاق میافتد واین موقعیت مکانی میتواند در شهر باشد یا روستا. در هرجا هم که باشد میان آدمهایی اتفاق میافتد که هر کدام لحن و زبان خاص خود را دارند. شما نمیتوانید یک راننده اتوبوس را با یک معلم دارای یک لحن بدانید. اینها دو الگوی زبانی دارند.
وقتی داستان من در یک روستا اتفاق میافتد، این روستا هم از یک سری مردم شکل میگیرد که آداب و رسوم خاصی دارند، زبان ویژهای دارند و حتی شکل و قیافه خاصی دارند. نوع نگاهشان به جهان، خاص است، بالطبع این زبان الموتی یا درست تر بگوییم، زبان دیلمی، زبان مردم این روستاست.
من از زبان مردم منطقه استفاده کردم و هیچ وقت هم فکر نکردم مخاطب مشکل پیدا میکند. چون احساس کردم وقتی من به آذربایجان میروم این پیش فرض را پذیرفته ام که زبان مردم آنجا آذری است و من با این دانسته به میان آنها رفته ام. پس باید اول با زبان شان ارتباط بگیرم تا بتوانم با مردمش انس بگیرم. وقتی به گیلان میروید، آیا انتظار دارید فلان گیلهمرد یا فلان گیلهزن، با شما فارسی تهرانی حرف بزنند؟ نه. آنها زبان شان گیلکی است. میتوانیم میانشان نرویم اما من دوست داشتم به میان مردم دیلمستان بروم و با زبانشان ارتباط گرفتم و آن وقت نوشتمشان.
بسیاری از شخصیتهای داستانهای شما اسطورهای و افسانهای هستند و به همین دلیل کمتر دچار تحول میشوند. این گونه شخصیتها، دست و پایتان را هنگام شخصیتپردازی نمیبندند؟
این شخصیتها برای خود یک تشخّص و تکاملی پیدا کردهاند و به قول شما اسطورهای و افسانهای شدهاند. اینها در طول زمان شخصیت پیدا کردهاند و به همین دلیل هم هست که میگویند شخصیتهای اسطورهای نیاز به شخصیتپردازی به شکل معمول داستاننویسی امروز ندارند. اینجا با این شخصیتها نه به خاطر شخصیتشان بلکه به دلیل تاثیرگذاریشان روی یک واقعه خاص، روبه رو میشویم.
اگرچه آدمهای معمولی هم در داستانهایم هستند که در حاشیه دارند زندگی میکنند. به طور مثال در داستان اژدهاکشان، «حضرتقلی» شخصیتی اسطورهای است که آمده با اژدها بجنگد، چون شنیده اژدهایی قرار است میلک را با خاک یکسان کند و چون میداند قرار است سالهای سال بعد، یکی از نوادگانش بیاید و در «میلک» بمیرد و آنجا برایش بقعهای بسازند، با علم به این موضوع برای این که مانع تخریب میلک بشود، به جنگ با اژدها میآید.
داستانها اغلب بر مبنای یک رخداد و واقعه شکل میگیرند و بیشتر وقایع هم رویکردی جادویی و غیرواقعی دارند. این ماجراها آیا فقط متعلق به منطقه الموت هستند؟
اوایل شاید. مخصوصاً در «قدمبخیر مادربزرگ من بود» خیلی غریزی مینوشتم. یعنی درباره وقایعی مینوشتم که به طور مشخص در دوران کودکی شنیده یا دیده بودم. البته داستان ِداستانی مثل «خیرالله خیرالله» در همان مجموعه را نمیدانم از کجا شنیده بودم و چون ماجرایش برایم جالب بود به فضای میلک بردم و بازش کردم. در مجموعه «اژدهاکشان» اما این موضوع آگاهانهتر شد و از آن شکل غریزی بیرون آمد.
چند تا از داستانهایی که نوشتم و آداب و رسومی که وارد منطقه داستانیام کردم، در واقع هیچ ربطی به آن منطقه ندارند. یا زاده تخیل من هستند یا از اینجا و آنجا شنیدم؛ در کردستان و خراسان و سیستان و بلوچستان و لرستان مثلاً. نمونهاش همان داستان «نسترنه» و رد شدن آدمها از زیر رنگین کمان (آله منگ). باور کنید یادم نمیآید این باور را از کجا شنیدم یا چه طوری بوده که حالا در داستان من اینطوری شده است.
تصویر جلدِ چاپ سوم مجموعه داستان «اژدهاکشان» نوشتهی یوسف علیخانی
در شرایطی که همه نویسندگان، داستانهای شهری و اصطلاحاً آپارتمانی و کافهای مینویسند، شما داستانهای بومی نوشتید. این موضوع باعث نمیشود مخاطبهایتان تا حدودی محدود شوند؟
من هم قبل از این داستانها، داستانهای شهری مینوشتم. تعداد زیادی داستان در فضای کوی دانشگاه تهران دارم؛ دانشجویان عاشق. دانشجویانی که دنبال سیاست هستند. دانشجویانی که دنبال ادبیات هستند. دانشجویانی که درسخوان هستند. یا یک سری داستان دارم در فضای پادگان ارتش. یا داستانهایی در فضای کارگران بازار قزوین. یا یک کار بلند دارم درباره جنگ، اما هیچ کدامشان را چاپ نکردم.
من هم تجربه نوشتن از فضای شهری را داشتم و دارم ولی اینها مال من نبودند و نیستند. وقتی سال ۸۰ آمدم و مصمم شدم اولین مجموعه داستانم را منتشر کنم، احساس کردم این قصههای به قول شما شهری، مال من نیستند. داستانهای زیادی داشتم اما از میان شان فقط همان ۱۲ داستانی را انتخاب کردم که دوست شان داشتم و شدند مجموعه «قدمبخیر مادربزرگ من بود.» یا بعداً ۱۵ داستان دیگر که شدند «اژدهاکشان.»
با این ترتیب باید منتظر باشیم مجموعه داستان بعدی شما هم باز در همان حال و هوای دو مجموعه داستان قبلیتان باشد؟
دقیقاً.
پشت جلد چاپ دوم و سوم «اژدهاکشان» نظرات ۱۰ نفر از منتقدان معروف مثل آقای سپانلو، خانم شهرنوش پارسیپور، آقای فتح الله بینیاز و آقای دستغیب و بقیه منتشر شده است. این فرم تبلیغ کتاب در ایران تا به حال انجام نشده. این پیشنهاد شما بوده یا ناشر؟
من سالها از طریق مترجمیزبان عربی زندگی میکردم و به همین دلیل کتابهای زیادی هم به این زبان دارم که پشت جلد اغلبشان، نظرات منتقدان معروف درباره آن کتاب منتشر شده است. به طور مشخص کتاب «صد سال تنهایی» مارکز که در مصر چاپ شده است.
برایم خیلی جالب بود که چرا این کار در ایران انجام نمیشود. وقتی یک خواننده در یک کتابفروشی «اژدهاکشان» را میبیند و چیزی هم درباره اش نمیداند، چطور اعتماد کند وکتاب را بخرد؟ ولی با دیدن نظر آدمهایی که درباره کتاب نظر داده اند، بیشتر راغب خواهد شد. در چاپ دوم «قدمبخیر ...» هم نظر چند منتقد منتشر شده است.
اژدهاکشان، برنده نخستین جایزه ادبی جلال آل احمد و نامزد نهایی هشتمین دوره جایزه هوشنگ گلشیری شد. آیا این جوایز بر دیده شدن کتاب نقشی داشتند؟
تردید نباید کرد که نقش دارند و نقششان هم اتفاقاً خیلی زیاد است. «قدمبخیر مادربزرگ من بود» اگر نامزد جایزه کتاب سال و برنده جشنواره روستا نمیشد، شاید هرگز تجدید چاپ نمیشد. درباره «اژدهاکشان» هم. یک سال از چاپ اژدهاکشان میگذشت و یک چاپ خورده بود ولی در مدت کوتاه سه ماه گذشته، این کتاب دو چاپ جدید خورده است که حالا چاپ سوم پیش روی ماست.
Labels: ejdehakoshan, interview






سیروس نفیسی
اسدالله امرایی
مرتضی کربلاییلو
محمد جعفری قنواتی
یوسف علیخانی
طلا نژادحسن
هادی نودهی
مسعود پهلوانبخش
پوریا فلاح
یعقوب رستمی
علیرضا کاویانی، محسن عمادی و جعفری قنواتی
اعظم کیانافراز و یاسین محمدی
سوسن صنیعی
نینا شفیعی
علیزاده
حسن همایون
آرش شفاعی
لیلا قاسمی
علی هادیلو
مانلی فخریان
سیروس نفیسی و یوسف علیخانی
طرح جلد: جواد آتشباری/ سایز بزرگ؛ روی عکس کلیک کنید
به گزارش فارس ... اینجا
به گزارش ایسنا ... اینجا
به گزارش مهر ... اینجا و اینجا
به گزارش روزنامه جام جم ... اینجا (PDF)
به گزارش روزنامه فرهنگ آشتی ... اینجا (PDF)
گزارش مفصل نشر افراز از این نشست ... اینجا و اینجا
«اژدهاکشان» به چاپ سوم رسید ... اینجا
Labels: ejdehakoshan
Labels: ejdehakoshan
مجموعه داستان «اژدهاكشان» نوشته يوسف عليخاني در ادامه سلسله نشستهاي ادبي دفتر نشر افراز، چهارشنبه سيام بهمن ماه 1387 با حضور نويسنده و جمعي از نويسندگان و منتقدان ادبي نقد و بررسي شد.
در ادامه جلسه هادي نودهي، نويسنده به بيان ديدگاههاي خود پرداخت و گفت كتاب مشخصاَ در گونه ادبيات روستايي قرار میگيرد و براي كساني چون ما كه با شهر و مسائل پيچيده آن دست به گريبانيم شايد در برخورد اول ارتباط چندان آسان نباشد، اما در مجموع كتاب تاثير خود را میگذارد و خواننده را با خود میكشاند كه نشان دهنده زحمت زياد و كار خوب نويسنده است.
در ادامه اين نشست ادبي اسدالله امرايي، منتقد و مترجم ادبي به بيان نظراتش پرداخت و گفت: نكته اي را كه بايد به آن توجه داشت اين است كه كار آن طور كه بعضيها اشاره كرده اند در زمره ادبيات وحشت قرار نمیگيرد، وهم در كارها هست اما هدف نويسنده آن نيست كه كسي را بترساند و از آن مهم تر حتي آن وهم را مورد انتقاد هم قرار نمیدهد. اين وهم يك واقعيت است كه در زندگي آن مردم وجود دارد. يا در مورد بحث عناصر فرا واقعي – اسطوره اي كه مثلاَ در داستان اژدهاكشان مطرح میشود، نمونهاش را در جاهاي ديگر هم داريم، در همين امامزاده داوود خودمان يا در ساير مناطق ايران. در واقع نويسنده به بيان انگارههايي میپردازد كه وجود دارند، نه به معناي حقيقتشان كه بيان اين واقعيت كه حضورشان در زندگي مردم انكار ناپذير است. نكته جالب اين است كه حتي اگر كسي بخواهد آنها را انكار كند تكفير میشود و مثلاَ به او میگويند تو كه فلان باور را قبول نداري پس خدا و پيغمبر را هم قبول نداري؟ و همين جا است كه كار به رئاليسم جادويي نزديك میشود. میدانيم كه رئالسم يعني واقعيت و جادو در نقطه مقابل و متضاد آن قرار میگيرد. وقتي میگوييم رئاليسم جادويي يعني جادوها و عناصر غير واقعي، حضوري عيني و غير قابل انكار دارند. مثلاَ در داستان اژدهاكشان وقتي گفته میشود در روز سيزده بدر هر سال مردم چشمشان به دنبال آن است كه ببينند چه زماني نورهايي كه از امامزاده ميلك و گردنه وقوع اژدهاكشان بلند شده بر میگردند سر جاي خودشان، ما میدانيم كه نوري كه متساعد میشود هيچ وقت نمیتواند سر جاي خودش برگردد و عملاَ با اين نحوه روايت و بر خورد ما داريم به عنصري غير مادي وجهي مادي میدهيم.
سپس طلا نژادحسن، منتقد ادبي با عنوان اين موضوع كه نويسنده كتاب اژدهاكشان نگاهي تازه و واجد ارزش به كهن الگوهاي ما داشته است و در واقع به زنده كردن و تلفيق آنها با زندگي امروزي ما پرداخته است، به بيان ديدگاههايش پرداخت و گفت: دومين ويژگي عمده اين اثر تلاشي است كه در جهت بيرون كشيدن ادبيات امروز ما از حصار آپارتمان نويسي در آن صورت گرفته. به عقيده اين منتقد ادبي ادبيات امروز ما كه قصد تلفيق عيني گرايي و ذهني گرايي را دارد در چنبره ادبيات آپارتماني كه محدود به دو نفر يا حتي يك نفر است به نوعي ايستايي رسيده است.
در ادامه جلسه پوريا فلاح به بيان نقطه نظراتش پرداخت و گفت: به نظر من عليخاني دراماتيزه كردن ادبيات روستايي را به خوبي انجام داده است اما پرسشي كه براي وي پيش آمد اين است كه آيا ما با يك مجموعه داستان طرفيم يا با داستان بلندي كه تقطيع شده است. اگر ميلك را چون كانوني مركزي در نظر بگيريم كه همه داستانها و آدمها به سمت آن فلش میخورند، چرا اين مجموعه رمان نشده است؟
در همين زمينه مرتضي كربلاييلو، نويسنده رمان «مفيد آقا» هم به بيان نظراتش پرداخت و كار و قدرت زباني داستانهاي عليخاني را حتي بالاتر از گلشيري كه به تعبير وي نويسنده اي كتابخانهگرد است، دانست.
در ادامه نشست محمد جعفري قنواتي، پژوهشگر ادبيات عامه و مؤلف كتاب «دو روايت از سليم جواهري» به شباهت کار نويسنده به مجموعه «لالي» ، آخرين کار بهرام حيدري نويسنده جنوبي در سال 58 اشاره کرد و گفت با اين تفاوت که در اژدهاکشان، نويسنده تک نگاري و تحليل روستا نکرده است و نهايتاَ داستان نوشته است.
يوسف عليخاني در پايان جلسه ضمن پاسخ گويي به برخي پرسشهاي حضار اظهار داشت موقعي كه وي درگير نوشتن است بيشتر درگير زبان است و براي تك تك كلماتش عرق میريزد.Labels: ejdehakoshan



عروسِ بید
اژدهاكُشان
قدمبخير مادربزرگ من بود
جایزه جلالآلاحمد
جایزه هوشنگ گلشیری
کتاب سال
جایزه شهید غنی پور